Обложка статьи

Google улучшил перевод на русский язык при помощи нейросетей

В большинстве стран Google-переводчик обновится автоматически, сообщил официальный блог Google Россия

Система нейронного машинного перевода Google Neural Machine Translation (GNMT) отличается от других нейросетей: она обучается в процессе перевода и разбивает предложения на «словарные сегменты», которые соответствуют оттенкам значения выражений. Чтобы смягчить разницу грамматики, нейронная сеть использует для перевода модуль, созданный на основе анализа существующих языков.

Главный менеджер по Google Переводчик Барак Туровски уточнил, что в ближайшие недели это нововведение коснется ещё нескольких языков: хинди, вьетнамского, польского и тайского.

Пока улучшение действует в отдельной вкладке, но разработчики обещают в ближайшее время обновить перевод на поисковой странице. В долгосрочной перспективе – использование технологии расширится до 103 языков.

Нововведения не все считают положительными. Пользователь Olga Birman высказалась в блоге Google, что переводить стало сложнее, чем раньше.

 

На сайте РИА Новости пользователи не отнеслись к инновации серьезно:

Обсуждение на Geektimes.ru получилось более оптимистичным:

Впервые нейросети подключили к Google-переводчику в ноябре 2016 года. Технологию вначале протестировали на 8 языках: английском, французском, немецком, испанском, португальском, китайском, японском, корейском и турецком. При переводе с английского на японский нововведение снизило количество ошибок на 60%.

9 марта 2017