Обложка статьи

Язык-переселенец: как появились «американский» и «австралийский»

Первые британские колонии были основаны при Елизавете I, которая взошла на престол 17 ноября 1558 года. Переселение англичан на новые земли привело к тому, что их язык распространился на другие континенты и «размножился» на несколько. О том, как и почему появились разновидности английского, рассказываем в еженедельной рубрике «Имени языка Эйнштейна».

Язык из-за Атлантики

История «американского» языка началась, когда в XVII веке в Северную Америку прибыли британцы и основывали первые колонии. На одной территории собрались иммигранты, говорящие на диалектах разных регионов Англии. Со временем произошло лингвистическое выравнивание: речевые особенности смешались и объединились в общий язык, или койне. Так в Америке английский стал более однородным, чем на родине.

Одна из языковых особенностей колонистов, которая сохраняется в американском английском по сей день, — ротичность, или произношение звука “r”. Британцы в XIX веке перестали проговаривать его во многих словах (кроме тех, где за буквой следует гласная, например, reading) . Однако в США во время Гражданской войны (1861–1865 года) центры богатства и политической власти переместились в районы, где жители почти не имели культурных связей с англичанами и говорили «по-старому». В результате последующее появление радио и телевидения лишь укрепили ротичность на национальном уровне.

Окончания глаголов британского английского -yse американцы пишут как -yze (например, analyse и analyze соответственно). А двойные гласные “ae” или “oe” — как просто “e” (manoeuvre и maneuver).

В начале XVIII века переселенцы заметили, что их речь сильно отличается от той, на которой говорят на родине. Причин такого явления было несколько. Первая — заимствования у коренных народов и иммигрантов из других стран: Франции, Германии, Голландии. Другая — использование устаревших слов, например, “wilt” (завянуть), “bureau” (комод) и “fall” (осень).

Диалект как путь к независимости

В 1735 году англичане называли язык американских колонистов варварским. Особенно им не нравились такие сокращения, как “can’t” и “ain’t”. Но для американцев лингвистические различия были лишь шагом на пути к свободе.    

США обрели независимость в 1776 году. «Честь требует, чтобы у нас была своя система, как в языке, так и в правительстве», — говорил лингвист Ной Вебстер, автор «Американского словаря английского языка» 1828 года. Он внес множество орфографических реформ, чтобы продемонстрировать автономию от британского правления. Например, исключил букву “u” из слов “colour” (цвет) и “honor” (честь), “k” — из “musick” (музыка), “magick” (магия) и “logick” (логика), слово “centre” (центр) стало “center”, “defence” (защита) — “defense”, “connexion” (связь) — “connection”

К началу XX века навыки чтения и письма американцев значительно возросли из-за появления собственных грамматических стандартов и развития литературы и наук. В результате спустя 100 лет возникло около 185 000 новых слов. Сегодня за счет киноиндустрии в Голливуде, технологических разработок (автомобилестроение, IT) и международных компаний (Coca-Cola, Microsoft и другие) «американизмы» распространяются по всему миру.

Повторение истории

Появления австралийского английского языка напоминает происхождение американского: в 1788 году британцы основали на континенте колонию Новый Южный Уэльс, куда ссылали заключенных из разных частей Великобритании. Помимо преступников приезжали свободные поселенцы и военнослужащие. В результате смешение разных диалектов привело к койнизации и появлению новой разновидности английского.

«Все они [переселенцы] говорили по-разному и использовали разные слова, и все, что им нужно было сделать для общения друг с другом, — это уменьшить диалектные вариации», — говорил автор книги «История австралийского английского» Кел Ричардс.

Во время золотой лихорадки 1850-х годов поток иммигрантов сильно увеличился. Часть из них приехала из Северной Америки. Вместе с переселенцами в страну прибыл и еще один вид английского, который добавил в язык материка новые слова, термины и правила написания.

Без негодования со стороны британцев в сторону австралийского акцента тоже не обошлось. В 1855 году школьные инспекторы в различных колониях сообщали в отчетах о неправильном произношении дифтонгов (сочетаний двух гласных звуков в одном) учениками младших классов. Так, поселенцы говорили «тудай» (today) вместо «тудэй». Другим искажением была замена окончания -ing на -en. Например, вместо «ридин» (reading) говорили «ридэн». Такие особенности в произношении гласных сохранились и сегодня.

В конце XIX и начале XX веков австралийский варьировался от местного (широкий австралийский) до более британского звучания (культурный австралийский). За последние 70 лет носители стали использовать промежуточную форму языка — общий австралийский.

От колонии к колонии

В 1763 году после Семилетней войны все владения Франции в Канаде перешли к Великобритании. Спустя два года в Америке началась революция, за время которой  на новые северные земли переселилось большое количество англоязычного населения. Еще три волны иммиграций из-за Атлантики произошли после или во время войн, в 1812, 1910 и 1960 годах. В настоящее время канадский английский — родной язык лишь для 57 % населения.

Другое государство, Новая Зеландия, было частью Нового Южного Уэльса. Его первые поселенцы в XVIII веке прибыли из Австралии, многие из них — бывшие или сбежавшие заключенные. Остров стал отдельной колонией Великобритании в 1841 году, куда переехало примерно 300 000 англоговорящих жителей. Сегодня языком владеет около 95,4 % новозеландцев.

Таким образом, за несколько веков английский распространился на многие материки благодаря колонизации. Его австралийские и американские варианты закреплены в образовательных системах соответствующих стран.


Обложка: "Captain Cook takes formal possession of New South Wales, Possession Island, 22 August 1770"John Alexander Gilfillan, 1859
Иллюстрации: 
«Первый День Благодарения в 1621 году»,  Дж. Л. М. Феррис , 1932, "Noah Webster"Samuel Finley Breese Morse, цветная литография первого флота, входящего в порт Джексон 26 января 1788 года, Э. Ле Бихан, 1888 года

20 ноября 2021

Еще почитать по теме

Обложка статьи
История религии: церковь против науки или за?
В рубрике «Имени языка Эйнштейна» рассказываем об истории развития отношений между церквью и наукой
Обложка статьи
История религии: церковь против науки или за?
В рубрике «Имени языка Эйнштейна» рассказываем об истории развития отношений между церквью и наукой